23 July 2008

Tourisme en Castiadas, Sardaigne - Turismo en Castiadas, Cerdeña

LA COTE SUD-EST: Au départ de Cagliari on peut suivre la route qui cotoie la plage du Poetto. On parcourt la bande de terre qui sépare la mer des étangs de Quartu, peuplés de colonies de flamants rose et en partie exploités comme marais-salants. On continue le long de la mer, c'est une succession de petits centres résidentiels. Après environ 10 kms en direction de Villasimius la côte devient rocheuse et la route monte et se fait sinueuse. La mer est superbe et les bords de la route se transforment en un long parking pour les voitures des baigneurs. Au km 37 Solanas est un petit centre touristique.
LA COSTA SUDORIENTAL: Partiendo de Cagliari se puede avanzar por la carretera de la costa, por la playa de Poetto. El recorrido atraviesa la franja de tierra comprendida entre el mar y los estanques de Quartu, habitados por colonias de flamencos rosa y parcialmente utilizados como salinas. Seguimos avanzando con la vista puesta en el mar. Es una sucesión de pequeñas zonas residenciales. Después de unos 10 Km., en dirección a Villasimius, la costa se vuelve rocosa y la carretera sube combinando giros, subidas y bajadas. El mar es magnífico y en verano los arcenes de la carretera se transforman en una larga zona de estacionamiento para los coches de los bañistas. En el Km. 37 está Solanas, una pequeña localidad turística.

VILLASIMIUS: Après Solanas la route monte le long du capBoi et la vue de haut sur la côte devient splendide. On arrive, toujours longeant la mer, à Villasimius. Le village se situe à la limite nord d'une presqu'île qui se prolonge jusqu'au cap Carbonara. Sur ses deux cotés se succèdent les plages blanches et les rochers de granit gris que vient lécher la mer. Villasimius traversée, on accède à un petit port de plaisance dominé par une forteresse du XVII ème siècle et on arrive à une terrasse panoramique d'où l'on domine l'île des Cavoli.
Aujourd'hui Villasimius est devenu un centre de vacances d'été très fréquenté. On y trouve tout ce qu'on peut désirer : une mer splendide, des campings et des auberges, la possibilité de pratiquer différents sports, des bars et discothèques. A la mi-juillet a lieu une fête importante, avec foire et exposition artisanale. Une procession de bateaux va jusqu'au point où est posé au fond de la mer la belle statue de la Madone du Naufrage, que l'on peut aussi rejoindre à la nage.
VILLASIMIUS: Pasado Solanas, la carretera sube en correspondencia con el Cabo Boi y la vista sobre la costa desde lo alto es majestuosa. Se llega, siempre bordeando la costa, a Villasimius. El pueblo se encuentra en el margen septentrional de un promontorio que se extiende hasta el Cabo Carbonara. En ambos lados se suceden playas de arenas blancas y escollos de granito gris que se elevan en el mar. Después de atravesar Villasimius, se presenta un pequeño puerto turístico dominado por una fortaleza del siglo XVII donde hay un mirador desde lo alto del cual se domina la isla Cavoli. Hoy en día Villasimius se ha convertido en un lugar de veraneo muy frecuentado. Dispone de todo lo que se pueda desear: un mar espléndido, cámpings y hoteles, la posibilidad de practicar diferentes deportes, bares, discotecas. A mediados de julio tiene lugar una importante celebración, con muestras y ferias de artesanía. Una procesión de barcas llega hasta el punto en el cual se deposita en el fondo del mar la bella estatua de la Virgen del Náufrago, a la que se puede llegar a nado poco más allá del puerto.

COSTA REI: Villasimius quittée, on emprunte la route cotière en direction de Costa Rei. On grimpe par des lacets pentus, avec une belle vue sur la silhouette allongée de l'île de Serpentara. Le long du rivage jusqu'à Cap Ferrato se succèdent les criques acueillantes avec de belles plages. Au centre le long cordon de dunes de Costa Rei, sa mer limpide et son sable doré.
COSTA REI: Dejando Villasimius se toma la carretera que bordea la costa en dirección a Costa Rei. Se sube por pronunciados giros con una bella vista del perfil alargado de la isla Serpentara. A lo largo de la costa hasta llegar a Cabo Ferrato se suceden acogedoras calas de bellas playas. En el centro, el largo cordón de dunas arenosas de Costa Rei, con un mar limpio y arenas doradas.
CASTIADAS: Le petit centre de Castiadas mérite un détour, c'est de nos jours une riche région d'agrumes. C'est un petit morceau de Muravera qui abritait autrefois une ensemble carcéral du XIX ème siècle qui aujourd'hui encore a une certaine attraction.
CASTIADAS: Merece la pena desviarse para ir al centro de Castiadas, hoy en día una región rica en cítricos. Castiadas es una pequeña parte de Muravera, que antiguamente albergaba un centro penitenciario del siglo XIX que todavía hoy conservan un cierto encanto.

MURAVERA:
Après avoir traversé la plaine de Castiadas jusqu'au petit bourg de San Priamo, on revient en vue de la mer, qui ici est de type lagunaire dans la plaine qui s'achève par des étangs bordés de dunes aux belles plages sableuses. On arrive à Muravera, un gros village qui a grandi aux pieds des monts du Sarrabus, dans la plaine alluviale du Flumendosa.
MURAVERA: Una vez atravesada la llanura de Castiadas hasta el pequeño núcleo de San Priamo, se vuelve la vista al mar, que aquí tiene el habitual aspecto lagunar en la llanura delimitada de estanques bordeados de dunas con bellas playas de arena. Se llega hasta Muravera, un pueblo grande crecido a los pies del monte Sarrabus en la cuenca fluvial del Flumendosa.

SAN VITO:
Pau avant d'arriver au village, une bonne route conduit aux mines d'argent abandonnées du Monte Narba. Les passionnés de minéralogie y trouveront des pierres recélant divers métaux. Au début de la routre menant au Monte Narba on peut voir plusieurs " domus de janas ". San Vito est le pays des " launeddas ", un très ancien instrument de musique composé de roseaux accolés qui produisent un son similaire à celui de la musette.
SAN VITO: Poco antes de llegar al pueblo, una carretera en buenas condiciones nos lleva a las minas de plata abandonadas del monte Narba. Quienes estén interesados en la mineralogía podrá encontrar cerca del torrente rocas veteadas de varios metales. Al comienzo de la carretera que lleva al monte Narba, se pueden ver algunas domus de janas. San Vito es la patria de las launeddas, un instrumento musical antiquísimo hecho con cañas unidas que producen un sonido similar al de la armónica.

QUIRRA:
Un pont enjambe le Flumendosa, perdu dans une mer de cannes et de roseaux. Une fois dépassé le village de Villaputzu, on peut retrouver la mer à Porto Corallo. Après une dizaine de kms on atteint Quirra, à la limite de la province de Cagliari. Là on trouve la toute petite église de San Nicolo de Quirra, chapelle romane du treizième siècle, bâtie sur le modèle pisan, la seule en Sardaigne à être faite de briques et non de pierres. A voir aussi le château de Quirra, édifié par les consuls de Cagliari pour défendre leur juridiction.
QUIRRA: Un puente cruza el Flumendosa, perdido en un mar de cañas. Pasado Villaputzu, se puede llegar hasta el mar en Porto Corallo. Después de una decena de Km. se llega a Quirra, en el límite con la provincia de Cagliari. Aquí está la pequeña iglesia de San Nicolò de Quirra, iglesia románica del siglo XIII que retoma los modelos pisanos, única en Cerdeña en haber sido construida a base de ladrillos y no de piedra. Está también el castillo de Quirra, construido por los jueces de Cagliari, con el fin de defender su reino.

LES MONTS DU SARRABUS:
La route suit en montant pendant plus de 20 kms le profil de la montagne. C'est une succession de virages, mais le spectacle de ces hauteurs, où, du maquis et des bois de chênes-verts émergent les teintes roses et grises du granit, mérite d'aller lentement et d'être attentif. On peut faire une très intéressante excursion sur les monts des " Sette Fratelli ". On peut également faire de belles promenades au milieu des bois peuplés de cervidés et de plusieurs espèces de rapaces. En poursuivant on descend vers la plaine et on rentre à Cagliari.
LOS MONTES SARRABUS: La carretera sigue subiendo por lo menos 20 Km. perfilando las montañas. Es una sucesión de curvas, pero el espectáculo que se puede contemplar desde lo alto, con el verde de la mancha mediterránea y los colores rosados que emergen del bosque de encinas y los grises del granito, hacen que valga la pena una caminata lenta y contemplativa. Existe la posibilidad de hacer una excursión muy recomendable por los montes de los Siete Hermanos. Se pueden dar hermosos paseos en medio del bosque poblado de ciervos y de especies diversas de rapaces. Continuamos el viaje hacia Campidano y se vuelve a entrar en Cagliari.

Fuente: www.mondosardegna.net

nuestras promociones (viviendas pisos casas) en Cerdeña >>

No comments:

Global Estates - Real Estate Projects



Spanish Properties
Can Germà - Ibiza
Luxury home near Cala Salada.
El Limonar - Costa Cálida
8 single family home on 400 m² parcel.


French Properties
Le Puy du Moulin - Limousin
26 detached and semi-detached houses.
Troglo Village - Limousin
Innovative project of ecologic houses.


Sardinian Properties
Elisabeth Residential - San Priamo
80 houses - 10 appartments - pool.
Olia Ermosa Residential - Castiadas
39 houses - swimming pool - padel court.


Canadian Properties
St Adolphe Residential - St Adolphe du Howard - Laurentides - Quebec
A residential complex to enjoy the 4 seasons of the year.

Spain - Ibiza - Travel News

Spain - Murcia - Mazarron - Travel News

France - Limousin - Correze - News

Italia - Sardegna - notizie di viaggio

Québec - Canada - News